大学時代の友人と1年ぶりに会った。彼女は今、韓国に住んでいる。3歳になる友人の娘のYちゃんと、友人と私の3人でランチ。冒頭の会話から、思いがけず大学時代の旅の思い出話に発展した。北海道へ旅した時の話だ。
友人とはイギリスの語学研修での出会いに始まり、その後のパリ旅行、北海道、岐阜、軽井沢、沖縄、ソウル、お台場…色んなところを一緒に旅した。10代の終わりから20代半ばまでの凝縮した数年間の間に。ところどころすっかり記憶が抜けていて、あの時どこに泊まったのか全然思い出せない!と笑ってしまった。とにかく若さゆえの行き当たりばったりの旅が多くて、話していると今の自分とは別人のように思えてしまう。若いってすごい。若さって最強かもしれない。と思う。
今の私たちもまた旅ができるかな?そんな話になった。できるんじゃない?今の私たちならどんな旅になるのだろうか。あの頃とは一味違う、大人の旅になるのだろうか。それとも20年近く歳を重ねたのに相変わらずだったりして。
プライベートの楽しみが増えたねと、また次回の再会を楽しみに別れた。マイメロが大好きなYちゃんは、サンリオカフェのマイメロ席に座れてご満悦。マイメロの世界に溶け込んだYちゃんは最高に可愛かったな。
I met a friend from college for the first time in a year. She now lives in Korea, and my friend's three-year-old daughter, Y, my friend and I had lunch together. Our conversation at the beginning of the meeting unexpectedly led us to reminiscing about our travels during our college days. It was about our trip to Hokkaido.
We met at a language training program in England, then traveled to Paris, Hokkaido, Gifu, Karuizawa, Okinawa, Seoul, Odaiba, and many other places together during those few condensed years from our late teens to our mid-twenties. My memory has completely slipped in places, and I can't remember where we stayed at that time at all! I laughed. Anyway, there were so many random trips due to my youth that I feel like a different person from the one I am now when I talk to him. It is amazing to be young. Youth may be the strongest. I think.
I wonder if we can travel again. That's what we talked about. I think we can. What kind of trip would we take now? Would it be an adult's trip, different from those days? Or would we still be the same even though we have aged almost 20 years?
We said goodbye, looking forward to our next reunion. Y-chan, who loves My Melo, was happy to be seated at the My Melo table at the Sanrio Cafe. She looked so cute as she melted into the world of My Melo.
0コメント